Urkunde 1269 a: Unterschied zwischen den Versionen
Keine Bearbeitungszusammenfassung |
|||
| (Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt) | |||
| Zeile 5: | Zeile 5: | ||
== Wortlaut == | == Wortlaut == | ||
Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst. Ihr Wortlaut wird nach dem WUB Band 7 zitiert: <ref> Westfälisches Urkundenbuch. Band 7. Die Urkunden des kölnischen Westfalens vom J. 1200-1300. Münster 1901 </ref> | Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst. Ihr Wortlaut wird nach dem WUB Band 7 (S. 604) zitiert: <ref> Westfälisches Urkundenbuch. Band 7. Die Urkunden des kölnischen Westfalens vom J. 1200-1300. Münster 1901 </ref> | ||
<blockquote> | <blockquote> | ||
Universis Christi fidelibus hoc scriptum visuris salutem in Domino. Notum esse volumus universos, quod ego Waltherus de Duleberg cum filio meo Jonatha resignabo domino Theoderico de Horst et dominabus in Sterkenrode decimam meam Vosnacket, quanto cicius poterant a domino Coloniensi archiepiscopo proprietatem procurare. | Universis Christi fidelibus hoc scriptum visuris salutem in Domino. Notum esse volumus universos, quod ego Waltherus de Duleberg cum filio meo Jonatha resignabo domino Theoderico de Horst et dominabus in Sterkenrode decimam meam Vosnacket, quanto cicius poterant a domino Coloniensi archiepiscopo proprietatem procurare. | ||
</blockquote> | |||
== Übersetzung == | |||
Übersetzt ins Deutsche lautet der Urkundentext wie folgt: | |||
<blockquote> | |||
Wir möchten, dass alle wissen, dass ich, Waltherus von Dolberg (Duleberg), mit meinem Sohn Jonathas meinen Zehnten in Vossnacken (Vosnacket) an Herrn Theodericus von Horst und die Damen in Sterkrade (Sterkenrode) abtreten werde, sobald diese das Eigentum vom Herrn Kölner Erzbischof erlangen können. | |||
</blockquote> | </blockquote> | ||
Aktuelle Version vom 13. August 2025, 07:14 Uhr

Walter von Dolberg resigniert um den 9. September 1269 dem Dietrich von der Horst und dem Kloster Sterkrade den Zehnten in Vossnacken. Walter von Dolberg ist Burgmann auf Burg Mark.
Wortlaut
Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst. Ihr Wortlaut wird nach dem WUB Band 7 (S. 604) zitiert: [1]
Universis Christi fidelibus hoc scriptum visuris salutem in Domino. Notum esse volumus universos, quod ego Waltherus de Duleberg cum filio meo Jonatha resignabo domino Theoderico de Horst et dominabus in Sterkenrode decimam meam Vosnacket, quanto cicius poterant a domino Coloniensi archiepiscopo proprietatem procurare.
Übersetzung
Übersetzt ins Deutsche lautet der Urkundentext wie folgt:
Wir möchten, dass alle wissen, dass ich, Waltherus von Dolberg (Duleberg), mit meinem Sohn Jonathas meinen Zehnten in Vossnacken (Vosnacket) an Herrn Theodericus von Horst und die Damen in Sterkrade (Sterkenrode) abtreten werde, sobald diese das Eigentum vom Herrn Kölner Erzbischof erlangen können.
Literatur
- Westfälisches Urkundenbuch. Band 7. Die Urkunden des kölnischen Westfalens vom J. 1200-1300. Münster 1901
Anmerkungen
- ↑ Westfälisches Urkundenbuch. Band 7. Die Urkunden des kölnischen Westfalens vom J. 1200-1300. Münster 1901