Zum Inhalt springen
Das HammWiki wünscht allen Nutzern ein erfolgreiches und vor allem gesundes Jahr 2026

Urkunde 1317 Februar 10

Aus HammWiki
Version vom 9. September 2025, 14:39 Uhr von Berntzen (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Ein Revers des Grafen Engelbert von der Mark wegen des ihm vom Bischof Ludwig verpfändeten Hauses Botzlar und des Gogerichts zu Ascheberg datiert auf den 10. Februar 1317. == Wortlaut == Der Urkundentext ist in mittelniederdeutscher Sprache verfasst und wird nach WUB Band 8 (S. 415-416) zitiert. <ref> Westfälisches Urkundenbuch. Band 8: Die Urkunden des Bistums Münster 1301-1325. Münster 1913 </ref> <blockquote> Wier greve Engelbracht van…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Ein Revers des Grafen Engelbert von der Mark wegen des ihm vom Bischof Ludwig verpfändeten Hauses Botzlar und des Gogerichts zu Ascheberg datiert auf den 10. Februar 1317.


Wortlaut

Der Urkundentext ist in mittelniederdeutscher Sprache verfasst und wird nach WUB Band 8 (S. 415-416) zitiert. [1]

Wier greve Engelbracht van der Marke dun kunt allen den, die disen bref sehen oder horen lesen, dat wi mit volbort, mit willen unde mit witschaf Mechildes unses wives, Adolves, unses aldesten sunes, unde ander unser rechten erven also overdragen hebben mid deme ersamen unsen herren bischope Ludewighe van Munstere, dat wie unde unse rechten erven sulen behalden tu underpande dat hus tu Porteslare unde dat gogerichte tu Ascheberghe vor zwey dusent marg Munster[s]lagener, Osenbrucgescher, Susescher penninge, eine marg lodiges silvers gerekenet vor sesteyn scillinge, mit dem underscheyde, wan deselve bischop oder sin gestichte van Munstere uns oder unsen erven dat vorgenumede gelt givet, so sule wir dat hus unde dat gogerichte ien wider laten ane allerhande widersprake. Were dat, dat deselve bischof oder sin gestichte daz hus unde dat gogerichte nicht en losenden van sunte Martinis avende, die nu kumet over twey jar, so vortmer an deme nesten sente Mertinis dage, unde alle jar an demeselven dage darna, so sule wir oder unse erven uf dat vorbenumede gelt slan vieftig marg der vorgesprokenen penninge vor kost, zu haldene dat hus, unde anders nicht mer. Diewile ouch dat wi unde unse erven dat gogerichte underhebben, so sule wier ime unde sime gestichte genadige gogreven sin. Wan aver dat gogerichte geloset wirt, so sulen unse lude, unser borgman, unser dienstlude, unser closter unde alle die, die wier unde unse alderen plagen zu verteydinghen, vri sin van allen gerichte, iz en were eyn dotslag, sunder sie sulen halden alle iar vier goding sunder eren schaden unde beschatzunge. Were ouch dat derselve bischof oder sin gestichte dat ander teyl des gogerichtes koufte oder in eyner ander wies an en qveme, so solden unse lude unde ander unser vorbenumeder vrunde lude


[in Arbeit]

Übersetzung

Übersetzt ins Deutsche lautet der Urkundentext wie folgt:

[in Arbeit]

Standort

Literatur

  • Westfälisches Urkundenbuch. Band 8: Die Urkunden des Bistums Münster 1301-1325. Münster 1913

Anmerkungen

  1. Westfälisches Urkundenbuch. Band 8: Die Urkunden des Bistums Münster 1301-1325. Münster 1913

Siehe auch

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von HammWiki. Durch die Nutzung von HammWiki erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.