Urkunde 1333 Februar 23

Aus HammWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Wappen der Familie von Volmarstein

Thiderich von Volmestein verkauft am 23. Februar 1333 dem Kloster Cappenberg einige Geld- und Kornrenten, die er sonst von dem Kloster jährlich zu ziehen hatte.

Wortlaut

Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst. Ihr Wortlaut wird nach Kindlinger zitiert, wobei Kindlinger vermerkt, dass die ausgelassenen Worte und Zeichen durch Fäulnis der Urkunde unleserlich geworden sind: [1]

Universis presentes litteras visuris & audituris Ego Theodericus de Volmesteyn cupio fore notum, per easdem publice recognoscens & protestans [...] cedente voluntate libera uxoris mee legitime Agnetis, heredumque ac coheredum meorum omnium, quorum ad id consensus existit necessarius, vendidi jure [...] bonorum honorabilibus viris, Domino .. Preposito & .. Conventui Ecclesie Cappenbergesis, premonstratensis ordinis monasteriensis Dyocesis, justo venditionis contractu pro viginti quatuor [...] bonorum denariorrum michi traditis & solutis redditus & pensiones compositas quatuor solidorum trium Schepel tritici tremoniensis mensure & duorum solutarium [...] redditus & pensiones iidem .. Prepositus & .. Conventus michi meisque heredibus annuatim solvere tenebantur; necnon & resignavi cum uxore mea predicta & exfestu [...] sive supportavi eosdem redditus & pensiones, ac proprietatem eorumdem in manus Cellerarii Cappenbergensis nomine preositi & conventus ejusdem Ecclesie cum [...] quod michi, uxori mee ac heredibus & coheredibus meis in hujusmodi redditibus & pensionibus ac eorumdem proprietate hactenus competebat vel inposterum [...] potuisset, obligans ipsis fidejussores honestos viros Hinricum Borchgravium de Stromberg, Godfridum de Stockhem & Lambertum Vorshem fa [...] qui eisdem una mecum in solidum & fide data promiserunt, dictorum reddituum & pensionum ac proprietatis eorumdem warandiam debitam & consuetam [...] si quod absit .. Prepositus & .. Conventus sustinuerint defectum, extunc ad quindenam premoniti fidejussores mei predicti Hammonem intrabunt, in hospitio [...] ispsis per eosdem .. Prepositum & .. Conventum assignatum fuerit, tamdiu obstagium facturi, donec prfati .. Prepositus & .. Conventus hujusmodi reddituum & pensionum [...] a proprietatis eorumdem possessione pacifica gaudeant & quieta. In cujus rei testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. Preterea pro majori certitudine [...] isque firmitate rogavi fidejussores meos antedictos, quatenus sigilla sua similiter applicarent. Et nos Hinricus Borchgravius, Godefridus de Stockhem [...] bertus de Vorshem fidejussores sui, precibus ejus intervenientibus has littera sigillis nostris communiri fecimus in protestationem fidejussionis nostre superius [...] ac etiam in notitiam & memoriam perpetuam omnium premissorum. Actum finaliter & datum presentibus & specialiter in testimonium ad hoc vocatis Domino [...] o, Notario dicti Domicelli de Volmesteyn, Gerlaco de Summeren Officiato tunc temporis in Marka, Antonio de Schedingen, Theoderico Roggen [...] nsbeyn & quibusdam aliis fidedignis, anno Domini M° CCCmo tricesimo tertio, in vigilia Beati Mathie apostoli.

Bemerkungen

Zur Datierung ist festzuhalten, das das Hochfest des Apostels Matthäus auf den 24. Februar fällt, der Vorabend (in vigilia) also den 23. Februar meint.

Die urkunde ist hinsichtlich der Erwähnung des Gerlach von Sümmern als Amtmann (officiat) zu Mark von besonderer stadtgeschichtlicher Bedeutung.

Literatur

  • Niklas Kindlinger: Geschichte der Familie und Herrschaft von Volmestein - ein Beytrag zur Geschichte des Bauern- und Lehnwesens, und der Staatsverfassung. Welcher die Urkunden enthält. Osnabrück 1801.

Anmerkungen

  1. Niklas Kindlinger: Geschichte der Familie und Herrschaft von Volmestein - ein Beytrag zur Geschichte des Bauern- und Lehnwesens, und der Staatsverfassung. Welcher die Urkunden enthält. Osnabrück 1801.

Siehe auch