Zum Inhalt springen

Urkunde 1278 Juni 15: Unterschied zwischen den Versionen

Aus HammWiki
Keine Bearbeitungszusammenfassung
 
 
(Eine dazwischenliegende Version desselben Benutzers wird nicht angezeigt)
Zeile 5: Zeile 5:
== Wortlaut ==
== Wortlaut ==


Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst. Ihr Wortlaut wird nach dem WUB Band 7 zitiert: <ref> Westfälisches Urkundenbuch. Band 7. Die Urkunden des kölnischen Westfalens vom J. 1200-1300. Münster 1901 </ref>
Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst. Ihr Wortlaut wird nach dem WUB Band 7 (S. 752) zitiert: <ref> Westfälisches Urkundenbuch. Band 7. Die Urkunden des kölnischen Westfalens vom J. 1200-1300. Münster 1901 </ref>


<blockquote>
<blockquote>
Nos Everardus comes de Marka notum facimus universis, quod cum reverendo patre et domino nostro Sifrido sancte Coloniensis ecclesie archiepiscopo super omnibus iniuriis factis eidem domino  nostro Zifrido et ecclesie sue Coloniensi ac rancore propter hoc contra nos concepto pure et simpliciter in plene pacis et reconciliacionis convenimus unionem promittentes eidem domino archiepiscopo bona fide, quod ipsum et ecclesiam Coloniensem contra eorum adversarios iuvabimus potenter et patenter, venerabili patre domino Everardo Monasteriensi episcopo et nobili viro Adolpho comite de Monte dumtaxat exceptis, et id ipsum dictus dominus archiepiscopus nobis faciet vice versa, venerabilibus patribus E(verardo) Monasteriensi et Conrado Osnaburgensi episcopis dumtaxat exceptis. Et si quid emerserit inter terras et homines nostros ex una parte et terram et homines predicti domini archiepiscopi ex altera questionis, ad hoc tres persone ex parte nostra videlicet Gerardus de Altena, Henricus de Wickede et Conradus de Didinchoven et ex parte ipsius domini archiepiscopi similiter tres persone videlicet Theodericus de Volmuntsteine, Theodericus marschalcus (noster) Westfaliensis et Hunoldus de Plettenbret sunt deputate que hoc decident in amicicia vel in iure, quibus super hoc damus plenariam potestatem. Et si aliquem predictorum trium, quod absit, mori contigerit vel ex causa legitima non adesse, alium bonum virum subrogabimus loco sui et omnia, que inter nos, terram, homines et adiutores nostros ex una parte ac inter predictum dominum nostrum archiepiscopum, terram, homines et adiutores suos ex altera acciderunt, omni dolo et fraude exclusis composita sunt omnimode et sopita. In cuius rei testimonium presentes litteras sigillo nostro fecimus communiri. Actum et datum anno Domini M°.CC°.LXX° octavo apud Rulinchusen, in die beatorum Viti et Modesti.   
Nos Everardus comes de Marka notum facimus universis, quod cum reverendo patre et domino nostro Sifrido sancte Coloniensis ecclesie archiepiscopo super omnibus iniuriis factis eidem domino  nostro Zifrido et ecclesie sue Coloniensi ac rancore propter hoc contra nos concepto pure et simpliciter in plene pacis et reconciliacionis convenimus unionem promittentes eidem domino archiepiscopo bona fide, quod ipsum et ecclesiam Coloniensem contra eorum adversarios iuvabimus potenter et patenter, venerabili patre domino Everardo Monasteriensi episcopo et nobili viro Adolpho comite de Monte dumtaxat exceptis, et id ipsum dictus dominus archiepiscopus nobis faciet vice versa, venerabilibus patribus E(verardo) Monasteriensi et Conrado Osnaburgensi episcopis dumtaxat exceptis. Et si quid emerserit inter terras et homines nostros ex una parte et terram et homines predicti domini archiepiscopi ex altera questionis, ad hoc tres persone ex parte nostra videlicet Gerardus de Altena, Henricus de Wickede et Conradus de Didinchoven et ex parte ipsius domini archiepiscopi similiter tres persone videlicet Theodericus de Volmuntsteine, Theodericus marschalcus (noster) Westfaliensis et Hunoldus de Plettenbret sunt deputate que hoc decident in amicicia vel in iure, quibus super hoc damus plenariam potestatem. Et si aliquem predictorum trium, quod absit, mori contigerit vel ex causa legitima non adesse, alium bonum virum subrogabimus loco sui et omnia, que inter nos, terram, homines et adiutores nostros ex una parte ac inter predictum dominum nostrum archiepiscopum, terram, homines et adiutores suos ex altera acciderunt, omni dolo et fraude exclusis composita sunt omnimode et sopita. In cuius rei testimonium presentes litteras sigillo nostro fecimus communiri. Actum et datum anno Domini M°.CC°.LXX° octavo apud Rulinchusen, in die beatorum Viti et Modesti.   
</blockquote>
== Übersetzung ==
Übersetzt ins Deutsche lautet der Urkundentext wie folgt:
<blockquote>
Wir, Everhardus, Graf von der Mark (Marka), machen allen kund, dass wir mit dem ehrwürdigen Vater und unserem Herrn Sifridus, dem Erzbischof der heiligen Kölner (Coloniensis) Kirche, in Bezug auf alle ihm und seiner Kölner Kirche zugefügten Unbilligkeiten und den deshalb gegen uns gehegten Groll rein und einfach zu einem Zustand vollkommenen Friedens und voller Versöhnung gekommen sind.
Wir versprechen demselben Herrn Erzbischof in gutem Glauben, dass wir ihm und der Kölner Kirche gegen ihre Widersacher mächtig und offen beistehen werden, mit Ausnahme des ehrwürdigen Vaters, Herrn Everhardus, Bischof von Münster (Monasteriensi), und des Edlen Adolphus, Graf vom Berg (Monte). Derselbe Herr Erzbischof wird uns im Gegenzug dasselbe tun, mit Ausnahme des ehrwürdigen Vaters E(verhardus), Bischof von Münster, und Conradus, Bischof von Osnabrück (Osnaburgensi).
Sollte zwischen unseren Ländern und Leuten auf der einen Seite und dem Land und den Leuten des vorgenannten Herrn Erzbischofs auf der anderen Seite eine Auseinandersetzung entstehen, so sind dafür drei Personen von unserer Seite ernannt, nämlich Gerardus von Altena, Henricus von Wickede und Conradus von Didinchoven, und auf der Seite desselben Herrn Erzbischofs ebenfalls drei Personen, nämlich Theodericus von Volmarstein (Volmuntsteine), Theodericus, unser Marschall von Westfalen (Westfaliensis), und Hunoldus von Plettenberg (Plettenbret), die dies gütlich oder rechtlich entscheiden werden. Wir geben ihnen hierzu volle Befugnis. Und sollte, was Gott verhüten möge, einer der vorgenannten drei sterben oder aus einem rechtmäßigen Grund nicht anwesend sein, werden wir einen anderen rechtschaffenen Mann an seine Stelle setzen.
Alles, was zwischen uns, unserem Land, unseren Leuten und Helfern auf der einen Seite und dem vorgenannten Herrn Erzbischof, seinem Land, seinen Leuten und Helfern auf der anderen Seite geschehen ist, ist ohne jegliche Hinterlist oder Betrug auf jede erdenkliche Weise beigelegt und ruht.
Zum Zeugnis dessen haben wir dieses Schreiben durch unser Siegel bekräftigen lassen.
Geschehen und gegeben im Jahre des Herrn 1278 in Röhlinghausen (Rulinchusen), am Tag der Heiligen Veit und Modestus (15. Juni).
</blockquote>
</blockquote>



Aktuelle Version vom 18. August 2025, 21:46 Uhr

Wappen der Grafen von der Mark

Graf Everhard von der Mark söhnt sich am 15. Juni 1278 mit dem Kölner Erzbischof Siegfried aus.

Wortlaut

Die Urkunde ist in lateinischer Sprache verfasst. Ihr Wortlaut wird nach dem WUB Band 7 (S. 752) zitiert: [1]

Nos Everardus comes de Marka notum facimus universis, quod cum reverendo patre et domino nostro Sifrido sancte Coloniensis ecclesie archiepiscopo super omnibus iniuriis factis eidem domino nostro Zifrido et ecclesie sue Coloniensi ac rancore propter hoc contra nos concepto pure et simpliciter in plene pacis et reconciliacionis convenimus unionem promittentes eidem domino archiepiscopo bona fide, quod ipsum et ecclesiam Coloniensem contra eorum adversarios iuvabimus potenter et patenter, venerabili patre domino Everardo Monasteriensi episcopo et nobili viro Adolpho comite de Monte dumtaxat exceptis, et id ipsum dictus dominus archiepiscopus nobis faciet vice versa, venerabilibus patribus E(verardo) Monasteriensi et Conrado Osnaburgensi episcopis dumtaxat exceptis. Et si quid emerserit inter terras et homines nostros ex una parte et terram et homines predicti domini archiepiscopi ex altera questionis, ad hoc tres persone ex parte nostra videlicet Gerardus de Altena, Henricus de Wickede et Conradus de Didinchoven et ex parte ipsius domini archiepiscopi similiter tres persone videlicet Theodericus de Volmuntsteine, Theodericus marschalcus (noster) Westfaliensis et Hunoldus de Plettenbret sunt deputate que hoc decident in amicicia vel in iure, quibus super hoc damus plenariam potestatem. Et si aliquem predictorum trium, quod absit, mori contigerit vel ex causa legitima non adesse, alium bonum virum subrogabimus loco sui et omnia, que inter nos, terram, homines et adiutores nostros ex una parte ac inter predictum dominum nostrum archiepiscopum, terram, homines et adiutores suos ex altera acciderunt, omni dolo et fraude exclusis composita sunt omnimode et sopita. In cuius rei testimonium presentes litteras sigillo nostro fecimus communiri. Actum et datum anno Domini M°.CC°.LXX° octavo apud Rulinchusen, in die beatorum Viti et Modesti.

Übersetzung

Übersetzt ins Deutsche lautet der Urkundentext wie folgt:

Wir, Everhardus, Graf von der Mark (Marka), machen allen kund, dass wir mit dem ehrwürdigen Vater und unserem Herrn Sifridus, dem Erzbischof der heiligen Kölner (Coloniensis) Kirche, in Bezug auf alle ihm und seiner Kölner Kirche zugefügten Unbilligkeiten und den deshalb gegen uns gehegten Groll rein und einfach zu einem Zustand vollkommenen Friedens und voller Versöhnung gekommen sind.

Wir versprechen demselben Herrn Erzbischof in gutem Glauben, dass wir ihm und der Kölner Kirche gegen ihre Widersacher mächtig und offen beistehen werden, mit Ausnahme des ehrwürdigen Vaters, Herrn Everhardus, Bischof von Münster (Monasteriensi), und des Edlen Adolphus, Graf vom Berg (Monte). Derselbe Herr Erzbischof wird uns im Gegenzug dasselbe tun, mit Ausnahme des ehrwürdigen Vaters E(verhardus), Bischof von Münster, und Conradus, Bischof von Osnabrück (Osnaburgensi).

Sollte zwischen unseren Ländern und Leuten auf der einen Seite und dem Land und den Leuten des vorgenannten Herrn Erzbischofs auf der anderen Seite eine Auseinandersetzung entstehen, so sind dafür drei Personen von unserer Seite ernannt, nämlich Gerardus von Altena, Henricus von Wickede und Conradus von Didinchoven, und auf der Seite desselben Herrn Erzbischofs ebenfalls drei Personen, nämlich Theodericus von Volmarstein (Volmuntsteine), Theodericus, unser Marschall von Westfalen (Westfaliensis), und Hunoldus von Plettenberg (Plettenbret), die dies gütlich oder rechtlich entscheiden werden. Wir geben ihnen hierzu volle Befugnis. Und sollte, was Gott verhüten möge, einer der vorgenannten drei sterben oder aus einem rechtmäßigen Grund nicht anwesend sein, werden wir einen anderen rechtschaffenen Mann an seine Stelle setzen.

Alles, was zwischen uns, unserem Land, unseren Leuten und Helfern auf der einen Seite und dem vorgenannten Herrn Erzbischof, seinem Land, seinen Leuten und Helfern auf der anderen Seite geschehen ist, ist ohne jegliche Hinterlist oder Betrug auf jede erdenkliche Weise beigelegt und ruht.

Zum Zeugnis dessen haben wir dieses Schreiben durch unser Siegel bekräftigen lassen.

Geschehen und gegeben im Jahre des Herrn 1278 in Röhlinghausen (Rulinchusen), am Tag der Heiligen Veit und Modestus (15. Juni).

Literatur

  • Westfälisches Urkundenbuch. Band 7. Die Urkunden des kölnischen Westfalens vom J. 1200-1300. Münster 1901

Anmerkungen

  1. Westfälisches Urkundenbuch. Band 7. Die Urkunden des kölnischen Westfalens vom J. 1200-1300. Münster 1901

Siehe auch

Cookies helfen uns bei der Bereitstellung von HammWiki. Durch die Nutzung von HammWiki erklärst du dich damit einverstanden, dass wir Cookies speichern.